… “пролунав” сьогодні у системі підвищення кваліфікації шкільних бібліотекарів Херсона.

Здавали залікові роботи і отримували сертифікати за підсумками навчання учасники двох спеціальних курсів – “Школа інтернет-навігатора” (залікова робота – тематичний вебліографічний список або покажчик) та “Основи створення і ведення блогу шкільної бібліотеки” (на платформі Blogger).

Читати далі…

 

Опубліковано в рубриці Бібліотекарям, Блоги, Новини
vbpi


2 коментарі до “Останній дзвінок…

  1. Женя
    17.06.2015 at 1:34 pm

    Очень не понравился ваш сайт. Херсон – город, где преобладает русскоязычное население. Вы должны были сделать двуязычный сайт хотя бы ради уважения к жителям города. Насильное навязывание детям, у которых все в семьях разговаривают на русском, украинского языка не делает вам чести.

    • admin
      24.06.2015 at 4:29 pm

      Уважаемый Женя!
      Во-первых, сайт нашей библиотеки адресован не только жителям города Херсона, среди которых – по Вашему мнению – преобладает русскоязычное население.
      И даже не столько: жители города Херсона могут посетить библиотеку реально, а не следить за ее новостями и пользоваться ресурсами через сайт:)
      А сайт посещают как раз удаленные пользователи – обратите внимание на “географический” счетчик посетителей – со всего мира.
      Во-вторых, рабочий язык нашей библиотеки – как раз украинский, то есть все новости, разработки, ресурсы, сценарии создаются преимущественно на украинском (хотя бывают и на русском, и на английском, и на польском…).
      В предыдущей версии сайта мы попытались поддерживать “триязычие” (украинский, русский, английский) – но дальше первой страницы дело не пошло – переводчиков-то у нас нет, а есть только библиотекари, которым читателей обслуживать нужно, а не свои же тексты на разные языки переводить.
      Тем более, что с этой задачей вообще-то более-менее сносно справляется специальный сервис Google – на главной страничке сайта у нас установленный. Так что вибирайте язык – и читайте хоть по-японски!
      Наконец, некоторые блоги нашей библиотеки действительно ведутся на двух языках – на украинском и на русском (например, “Контур” – потому что это блог детского литературного творчества и дети пишут на том языке, на котором им хочется – причем многие на обоих языках, по настроению 🙂 – и никто им, заметьте, язык не навязывает. Или – на украинском и английском: блог Английского клуба.
      И наконец, каким же это образом мы, по-вашему, “насильно навязываем детям украинский”, если на нем сайт библиотеки ведем?! Кто же кого “силует” его смотреть-читать-посещать 🙂 ?!